Declaraciones, Discursos, Entrevistas

Declaración a petición propia en el Parlamento de Mr. Pranab Mukherjee, Ministro de Asuntos Exteriores, sobre la "Iniciativa India de Energía Nuclear Civil".

- 20 de Octubre de 2008 -



Me presento ante esta augusta Casa para informar acerca de los recientes acontecimientos producidos en nuestra iniciativa nuclear civil. En los tres meses desde que esta materia se examinó por última vez en el parlamento hemos hecho considerables progresos.

2. El Acuerdo de Garantías específico de India con la IAEA fue aprobado unánimemente por el Consejo de Gobernadores de la IAEA el 1 de Agosto de 2008. Según lo aprobado, el Acuerdo de Garantías refleja los entendimientos claves sobre los cuales se fundamenta nuestra iniciativa nuclear civil y que permiten su implementación. Aplicaremos el acuerdo y ofreceremos facilidades para las garantías de un modo paulatino según lo establecido en el Acuerdo de Garantías y de acuerdo con nuestro Plan de Separación (Separation Plan).

3. El 6 de Septiembre de 2008 el Grupo Nuclear de Proveedores (NSG) adoptó una decisión por consenso según la cual se capacita a sus miembros a entablar plena cooperación nuclear civil con India. Esta decisión abre la puerta a India para reanudar la cooperación civil nuclear con la comunidad internacional para alcanzar sus requerimientos energéticos y de desarrollo. Como mencioné en mi declaración del pasado julio en esta Casa, la aprobación de la IAEA y la decisión del NSG nos proporcionan el pasaporte que nos permite entablar cooperación civil nuclear con nuestros socios internacionales. Nos encontramos ahora en el proceso de obtener visados para negociar y finalizar acuerdos de cooperación bilaterales con nuestros socios internacionales.

4. El 30 de septiembre de 2008 firmamos un Acuerdo de Cooperación en materia de Energía Nuclear Civil con Francia durante la visita del Primer Ministro (PM) a este país. El 10 de octubre de 2008 yo mismo firmé el Acuerdo de Cooperación entre el Gobierno de India y el Gobierno de los Estados Unidos de América en relación con los Usos Pacíficos de la Energía Nuclear (también conocido como Acuerdo 123), con la Secretaria de Estado de EE UU Dra. Condoleezza Rice en Washington. Esperamos firmar un acuerdo de cooperación con Rusia cuando el Presidente Medvedev visité India en Diciembre más adelante este año.

5. Estos acuerdos representan un cuidado equilibrio entre derechos y obligaciones. La cooperación con nuestros socios se llevará cabo de acuerdo con los términos y según lo previsto en estos acuerdos. Los acuerdos que hemos firmado con los EE UU y Francia y que firmaremos con Rusia tienen en cuenta la cooperación en varios aspectos del ciclo de combustible nuclear. Incluyen la garantía de suministro de combustible que son las bases de nuestra iniciativa nuclear civil, así como nuestro derecho de crear nuestras reservas estratégicas de combustible, para asegurar el funcionamiento ininterrumpido de nuestros reactores nucleares civiles bajo las garantías de la IAEA. Estos Acuerdos y el Acuerdo de Garantías específico para India también contemplan la posibilidad de que India tome medidas correctivas si fueren necesarias. Estas son provisiones mutuas que protegen plenamente nuestros derechos.

6. También se ha asegurado en estos acuerdos que tengamos el derecho a reprocesar el material nuclear que obtengamos de nuestros socios internacionales. También vamos a crear una nueva instalación nacional de reproceso y daremos los pasos necesarios para poner en marcha estos acuerdos y realizar todo el potencial de nuestra iniciativa nuclear civil.

7. Todos estos acuerdos son plenamente consistentes con el interés nacional de india, con las garantías que el Primer Ministro (PM) ha dado al Parlamento y que el Gobierno ha dado al pueblo de India. Considerados en conjunto el Acuerdo de Garantías específico para India, la decisión del NSG y los acuerdos de cooperación bilateral, todos ellos proveen las bases para entablar cooperación internacional en energía nuclear civil a largo plazo de modo sostenible con socios internacionales interesados. Tomamos estas decisiones como justificación y reconocimiento de los impecables credenciales de no-proliferación de India. Cuando los acuerdos bilaterales de cooperación entren en vigor, proveerán del marco legal para negociar y acordar convenios comerciales que sean fuente de nuestra reserva estratégica de combustible así como otro equipo nuclear y tecnologías que cubran el ciclo de combustible nuclear. Daremos cumplimiento a nuestros compromisos e implementaremos estos acuerdos de buena fe y de acuerdo con los principios del derecho internacional y no tenemos dudas de que nuestros socios cumplirán de forma similar con sus compromisos y obligaciones.

8. Alcanzando este resultado el Gobierno se ha asegurado de que sólo se refiera a energía nuclear civil y que nuestro programa estratégico y nuestra investigación no se vean afectados. Nuestro programa nuclear de tres fases continuará según lo anunciado por Pt. Jawaharlal Nehru y Dr. Homi Bhabha. Los acuerdos de cooperación bilateral que hemos firmado con los EE UU y Francia así como el Acuerdo de Garantías específico para India contienen provisiones específicas que aseguran que no habrá estorbos a nuestro programa estratégico y que mantenemos la libertad de tomar medidas en relación con nuestro programa estratégico aún cuando entablemos cooperación internacional en energía nuclear civil.

Honorable Sr. Speaker (Presidente de la Cámara Baja)

9. Permítame aprovechar esta oportunidad para explicar detalladamente por qué el Gobierno considera esta iniciativa una contribución histórica a nuestro esfuerzo de construir nuestra nación, en relación con la energía, el desarrollo sostenible, la tecnología y otros aspectos.

En primer lugar, mejora nuestras posibilidades de desarrollo. Somos todos conscientes de que la disponibilidad de fuentes de energía limpias, económicas y sostenibles es un requisito crítico si esperamos mantener un crecimiento económico saludable y abolir la pobreza. Hoy en día, la escasez de energía estorba nuestros esfuerzos para desarrollar rápidamente nuestra economía. Sus Señorías son conscientes de las tensiones que el aumento de los precios globales del crudo a principios de este año ha puesto en nuestra economía y en la vida diaria de la gente. Debemos desarrollar y utilizar fuentes de energía que sean limpias y que no contribuyan al cambio climático o al calentamiento global. Estamos y seguiremos desarrollando fuente de energía renovable tales como, bio-combustibles, energía solar y eólica así como otras fuentes como la energía hidráulica. La energía nuclear nos ofrece una alternativa viable desde un punto de vista económico y medioambiental. Con la cooperación internacional ahora disponible, estaremos en una posición que nos permitirá traer capacidad adicional de generación a nuestro conjunto de energías mediante la energía nuclear. También ayudará a que nuestro programa nuclear propio crezca rápidamente. A día de hoy tenemos unos 4000 MW de capacidad instalada de fuerza nuclear. Incluso la plantas ya existentes están operando a un nivel muy inferior a su capacidad debido a la escasez de uranio. Con la apertura del comercio nuclear internacional tendremos nuevas oportunidades de expandir nuestra capacidad de fuerza nuclear.

A día de hoy, nuestra capacidad total de generación de energía es de 1,45,000 megavatios. Si queremos mantener una tasa de crecimiento anual del PIB (GDP) en torno al 9-10%, entonces, en el 2030, nuestro déficit de energía sería de 1,50,000 megavatios. Si avanzamos un poco más en el futuro, en el 2050 nuestro déficit de energía sería de 4,12,000 megavatios. Al calcular estas cantidades hemos tenido en cuenta la energía termal, carbón, petróleo, energía hidráulica, y otras fuentes de energía no convencionales como la eólica, solar, etc. Incluso después de su plena explotación, el déficit proyectado permanecería. La energía nuclear es el único modo efectivo para cubrir este vacío. Según algunos estudios, si empezamos a trabajar hoy en la energía nuclear para producir 40,000 megavatios de energía en un periodo de 8 años del 2012 al 22020, entonces, en unos 22 años, esto es, para el 2030, seremos capaces de reducir el déficit a sólo 50,000 megavatios comparado con el déficit de 1,50,000 megavatios. Después de esto, seríamos capaces de reducir el déficit de energía en 2050 de 4,12,000 megavatios a sólo 7,000 megavatios.

En segundo lugar, esta iniciativa marca el final de los regímenes negadores de la tecnología que han restringido a India durante tres décadas. Estos desarrollos son el comienzo de un nuevo capítulo para India de compromiso como socio igualitario en la cooperación en materia de energía nuclear con otros países. Según avancemos, esto nos ayudará a expandir el comercio de alta tecnología con países tecnológicamente avanzados.

En tercer lugar, es un reconocimiento de los logros científicos y tecnológicos de nuestros científicos cuyos esfuerzos sin descanso en condiciones adversas tendieron las bases para esta iniciativa. Son sus esfuerzos los que han hecho posible que el mundo reconozca hoy en día a India como un estado con tecnología nuclear avanzada. Sus señorías son conscientes de que los embargos que nos colocaron en contra en el campo nuclear estorbaron los esfuerzos de nuestros científicos para participar plenamente en intercambios internacionales. Con esta iniciativa podrán intercambiar con sus homólogos ideas y conocimientos técnicos y contribuir al esfuerzo global de hacer frente a los desafíos mundiales acerca de la seguridad energética y cambio climático; y

Honorable Señor Speaker

10. Durante el curso de las negociaciones en materia de la iniciativa nuclear civil, surgieron dudas acerca de si seríamos capaces de mantener la independencia de nuestra política exterior. Como ya he dicho en anteriores ocasiones, déjenme reiterar una vez más que nunca comprometeremos la independencia de nuestra política exterior. Nuestra política exterior estará siempre condicionada por nuestra valoración de cuál es nuestro interés nacional. Esta iniciativa de ningún modo restringe nuestra capacidad de ejercer una política exterior independiente. No afecta de ningún modo a nuestra autonomía estratégica. De hecho, hace lo contrario mediante el incremento de nuestras opciones de política exterior. La decisión del NSG de abrirnos la posibilidad de cooperación civil nuclear con otros países en realidad mejora nuestras opciones de comprometernos como socio igualitario con la comunidad internacional. El objetivo último de nuestra política exterior es el de crear condiciones que conduzcan a nuestro crecimiento de modo que alcancemos nuestros objetivos de desarrollo. A este respecto, puedo decir enfáticamente que esta iniciativa nos crea un mayor espacio para buscar una política exterior que sirva a nuestro interés nacional.

11. Como conclusión, la iniciativa nuclear civil es un logro histórico que no sólo nos permite cumplir con nuestros requerimientos futuros de energía de un modo sostenible sino que también reconoce el creciente papel de India en materias globales. Estoy seguro de que todos estarán de acuerdo conmigo en que es hora de que miremos hacia delante y avancemos con confianza para ocupar nuestra nueva y bien merecida posición en el Comité de Naciones (Comity of Nations).