Declaraciones, Discursos, Entrevistas

Discurso de Shri Pranab Mukherjee, Ministro de Asuntos Exteriores de India en el Pravasi Bharatiya Divas

8 de enero de 2009, Chennai

India como Poder Emergente: El Factor Diáspora

Su Excelencia Dato' Seri S. Samy Vellu, Invitado de Honor,
Sr. Shashi Tharoor, Presidente de esta Sesión Plenaria,
Sr. Sam Pitroda, Ponente,
Distinguidos miembros


Señoras y Señores,


Es un gran placer para mí encontrarme, de nuevo, entre ustedes. Relacionarme e interactuar con ustedes es como interactuar con miembros de mi familia. Hay tanto de que hablar, compartir alegrías, discutir preocupaciones y lo más importante, decidir cómo vamos a seguir adelante. Por lo tanto, siempre espero con ilusión reunirme con la diáspora india y me empeño en hacerlo siempre que viajo al extranjero. Esta función anual nos da la oportunidad de examinar temas con una perspectiva global en mente, porque la diáspora de todo el mundo está aquí para el Pravasi Bharatiya Divas.

Hay un creciente reconocimiento de la cada vez mayor importancia de India en los asuntos globales. Somos conscientes de las expectativas que esto ha creado y del orgullo que ha despertado entre los indios, tanto residentes como no-residentes. Las reformas económicas que fueron iniciadas en 1991 y los diversos pasos pro-activos que han sido tomados en varios sectores, se han combinado todos ellos para crear la atmósfera que hace que India alcance una etapa de "despegue". Hoy podemos ver una nueva exuberancia entre los indios, pero este orgullo necesita ser equiparado con humildad puesto que tenemos un largo camino que recorrer antes de verdaderamente alcanzar el autogobierno (swaraj) del que habló el Padre de nuestra Nación. El genuino autogobierno (swaraj), según Gandhi, no era solo libertad de la regla colonial opresiva, sino libertad del hambre, de la pobreza y de la privación. El genuino autogobierno (swaraj) viene de la genuina democracia porque conduce a la capacitación de los marginados. Por esta razón el Primer Ministro, Dr. Manmohan Singh, ha enfatizado repetidamente que el crecimiento es sólo una parte del cuento y que el dibujo sólo estará completo cuando el desarrollo acompañé al crecimiento. El gobierno de UPA (United Progressive Alliance (UPA) es la coalición de partidos políticos que hoy en día gobierna India) consecuentemente, ha resaltado la necesidad de que el crecimiento sea inclusivo de modo que los beneficios del crecimiento lleguen a la mayoría de nuestra gente. Nuestro compromiso con esta política es total y absoluto y hemos iniciado una serie de medidas sociales y económicas que deben contribuir a una mayor inserción.

También en reuniones internacionales hemos insistido en que el asunto del desarrollo debe ser una preocupación global. Esta es la principal razón por la que las negociaciones comerciales multilaterales bajo la Ronda de Doha (Doha Development Round, de la Organización Mundial del Comercio) permanecen inacabadas. La posición adoptada por India, que tiene el apoyo de los países en desarrollo y de los menos desarrollados, es que si el desarrollo no se coloca en el corazón del orden del día comercial, las promesas de la Ronda de Doha permanecerán incumplidas. India y todos los países en desarrollo permanecen comprometidos con la temprana y exitosa conclusión de una Ronda de Doha justa y limpia que tenga en cuenta las preocupaciones legítimas de la mayoría de los países de todo el mundo.

Ustedes son personas influyentes en sus países. Para nosotros, ustedes son nuestros embajadores porque a través de ustedes es como se oye nuestra voz, no sólo entre la sociedad civil sino también a niveles de altos cargos políticos en sus países. Yo querría, por consiguiente, animarles a llevar este mensaje a todo el mundo: díganles que todos los países en desarrollo están completamente comprometidos a comerciar libremente pero insistan que también debe ser de modo justo. Díganles también que, desgraciadamente, con el calentamiento global, nos parece que puede haber una tendencia entre los países desarrollados a adoptar medidas proteccionistas que pueden denegar el acceso a sus mercados a productos de los países en desarrollo. Desde nuestro punto de vista, el proteccionismo simplemente no es la solución para afrontar la recesión global. También es importante tener en cuenta que la actual crisis económica y financiera global puede impactar de modo grave y severo en las vulnerables economías de los países en desarrollo. El mensaje a los países desarrollados tiene que ser alto y claro: a menos que encontremos una solución colectiva que tenga en cuenta las preocupaciones de desarrollo de los países pobres, el impacto sobre la economía será devastador y duradero. Tengo confianza de que si encajamos y combinamos nuestros esfuerzos, nuestra voz será oída en todo el globo.

El hecho de que la diáspora puede jugar un papel importante se demuestra por el vigor y el éxito con el que hizo campaña a favor del derecho específico que le fue reconocido a India por la comunidad internacional en el asunto del uso civil de la energía nuclear. Creo que fue un logro histórico del cual todos nosotros deberíamos con razón estar orgullosos. Demostró el respeto único que la comunidad internacional tiene a India y de qué modo tan cercano escucha la voz de la comunidad India no-residente. Estamos agradecidos de forma humilde por el gesto y quisiéramos que quedara constancia del tremendo apoyo que se nos prestó por la diáspora india.

A muchos de ustedes la cuestión de su propia identidad y de quiénes son puede que les preocupe. Quizá se pregunten a sí mismos si son indios o americanos o cualquier otra que sea su nacionalidad. Hay estudios que han demostrado que se pueden tener múltiples identidades ya sea como padre, como profesional o como persona que ha nacido en otro país. Ninguna de estas identidades múltiples tiene por qué entrar en conflicto con otra, especialmente en el caso de India particularmente por los valores universales que defiende.

Se entiende que muchos se pregunten: ¿Qué es India? Francamente, creo que todos y cada uno de nosotros tendrá su propia "definición" de la idea de lo que es India. Para mí, India es mucho y, a la vez, ¡mucho más! He buscado respuestas en sus montañas y sus ríos, en su gente, en su música y en sus pueblos y cada vez he encontrado un mejor entendimiento de India porque se encuentra en cada uno de ellos.

¡Creo firmemente que India es lo que es su gente! Es resistente, es inspiradora, es eterna. Especialmente cuando es maltratada y agredida. De dónde saca su fuerza interna, no lo sé. Pero la saca.

Hace poco más de un mes, Bombay fue atacada. Los ataques terroristas en India no son ni únicos ni nuevos. Sin embargo, este ataque en Bombay destacará por la naturaleza única de su operativa. A diferencia de lo que ocurrió en Kabul donde la Embajada de India fue el blanco de una explosión de bomba suicida, éste permanecerá en los anales de los ataques terroristas internacionales como único, por el hecho de que un número de terroristas no sólo llevaron a cabo una serie de ataques mortales en múltiples localizaciones, sino porque eligieron terminar con sus vidas de modo prolongado y no a través de un ataque suicida. Creo que éste es un ataque terrorista singularmente único desde el 11 de septiembre y, por tanto, creo que es importante que las alas antiterroristas de todos los países tomen conocimiento de esta operación y que los perpetradores sean llevados ante la justicia. No olvidemos que el terrorismo no conoce de fronteras. Todos nosotros somos vulnerables ante ataques terroristas.

Nuestro trabajo ha merecido felicitaciones en virtud del hecho de que tenemos a uno de los terroristas en guardia y custodia. Nos ha dicho bastante categóricamente de dónde viene, dónde ha recibido entrenamiento militar y armamentístico y dónde se encuentran los que lo manejan. Desafortunadamente, a pesar de esto, hemos visto un consistente cambio en la reacción del Gobierno de Islamabad.

Los recientes ataques en Bombay han traído una enorme reacción internacional tanto de cólera por lo ocurrido en términos de la "mano externa", como de dolor por el número de personas que han muerto. Estamos profundamente agradecidos por la empatía que emanó de todas partes incluso entre la gente corriente. Al mismo tiempo, después de poco más de un mes, la operación continúa con la misma intransigencia a la hora de llevar a los perpetradores ante la justicia.

En palabras del famoso poeta metafísico del siglo XVI John Donne, "ningún hombre es una isla...la muerte de cada hombre me afecta." Y cuando la muerte es causada por el terrorismo, os lo digo a todos vosotros, merma al género humano.

Os hablo hoy como miembros de mi familia. Ha llegado el momento de enviar un mensaje a todos nuestros amigos y simpatizantes: os estamos agradecidos a todos por vuestras palabras de simpatía y de ánimo, pero esperamos de vosotros que hagáis mucho más, especialmente porque el terrorismo es un problema global. Como nuestros embajadores en el extranjero, vuestras palabras serán oídas en múltiples rincones del globo. Os hago un llamamiento a todos para que os unáis a nosotros para jugar el importante papel de llevar nuestras preocupaciones al escenario del mundo porque estas son preocupaciones que también vosotros compartís. Hoy en día India se encuentra en el umbral de cambios históricos a través de su compromiso con un crecimiento inclusivo; el objetivo de estos golpes terroristas es el de hacer temblar nuestra resolución, volver la atención de India a otros asuntos. Permítanme decirles: India es capaz de manejar múltiples desafíos. Sin embargo, no olvidemos que India sólo tendrá éxito en su viaje si este tipo de terrorismo patrocinado es terminantemente derrotado financiera, monetaria, militar y políticamente.

Gracias.
x-x-x